请用两个及以上关键字进行搜索
汉兵已略地,四方楚歌声。
大王意气尽,贱妾何聊生。
《和项王歌》又名《和垓下歌》,相传为西楚虞姬所作,唐张守节《史记正义》从《楚汉春秋》中加以引录,始流传至今。
汉军已经占领我楚军阵地,汉军军营传来的楚歌歌声四面缭绕。
大王您的霸王气概都已不复存在(准备血战而死),我还有什么理由抛弃您而独自苟且偷生呢。
和(hè)项王歌:项王指项羽,此歌为虞姬应和项羽《垓下歌》所作。
略:侵占,强取。
四方楚歌:即四面楚歌,项羽被困垓下,夜里听见四面围住他的军队都唱起楚地的民歌。
大(dài)王:同指项羽。
意气:指英雄气概。
聊:又作“乐”,言不愿生为。
当代上海大学文学院教授董乃斌《中华文学通览》:作为五言古诗,它已经可以说相当的完整。
当代吉林大学文学院教授王洪《中国文学宝库先秦两汉诗精华》:这首悲凉慷慨的诗歌为人们提供了驰骋想象的余地。
当代军旅作家汪守德《中国战争诗歌》:虞姬这首《和项王歌》,其心绝望,其情炽烈,表达了回天无力的苍凉无奈,以死殉情的决心,也同样荡气回肠,这是又一曲千古绝唱。
秦末人。项羽姬。羽被汉兵围于垓下,军少粮尽,起饮帐中,悲歌慷慨,姬起而和之。相传其词为:“汉兵已略地,四方楚歌声。大王意气尽,贱妾何聊生!”遂自杀。